Archivo de la categoría: Operaciones

Operaciones y Despliegues

Telefónica refuerza las comunicaciones en las zonas afectadas por el terremoto de Murcia

Telefónica ha desplazado unidades móviles a Lorca y a otras zonas de Murcia afectadas por el terremoto registrado hoy para reforzar las comunicaciones y evitar la saturación de las líneas, explicaron hoy a Efe fuentes de la empresa.

La operadora ha enviado al menos media docena de unidades móviles que estaban en la Comunidad Valenciana y en otras áreas, y que permitirán reforzar tanto los servicios de telefonía móvil y fija como los de emergencias.

En sucesos como éste, se multiplican las llamadas telefónicas de personas que tratan de localizar a sus familiares.

El terremoto se registró alrededor de las 18,45 horas y tuvo su epicentro en la ciudad de Lorca, aunque se percibió en casi todo el territorio de Murcia y en provincias limítrofes.

 

Fuente:  laverdad.es

Share Button

Informes sobre el tsunami en la costa del Pacífico de América

Informes sobre el tsunami en la costa del Pacífico de América (19/03/2011 10:07).

Tras el tsunami originado por el terremoto de Japón el viernes 11 de marzo de 2011, varios países americanos emitieron avisos a la población ubicada cerca de la costa del Pacífico.

Marco Loarca (TG9ANM), coordinador de comunicaciones de emergencia del Área D de IARU-R2, informó que durante ese día el Club de Radio Aficionados de Guatemala (CRAG), consiguió establecer comunicaciones vía VHF-UHF con operadores de radio ubicados cerca del Pacífico en Guatemala.

Jorge Sierra (LU1AS), coordinador de comunicaciones de emergencia del Área G de IARU-R2, informó que la Red Chilena Nor Austral (RECNA) monitorizó las frecuencia 7.070 y que desde las 17:00 hora local se activó la red de VHF-UHF.

Daniel Lamoureux (VE2KA), informó que el tsunami no ocasionó daños en la costa oeste de Canadá.

El Servicio de Emergencia de Radioaficionados (ARES, Amateur Radio Emergency Service) de la costa central de California, Condado de Santa Cruz, informó de lo siguiente el viernes 11 de marzo de 2011, aproximadamente a las 08:00 AM PST:

Las sirenas se activaron y el 911 alertó hoy a los residentes de las zonas costeras bajas del Condado de Santa Cruz, ante el riesgo inminente de tsunami como resultado del terremoto de magnitud 8.9 en Japón.

Durante las primeras horas de la mañana del viernes, el equipo ARES del Condado de Santa Cruz activó la Red de Recursos ante Tsunamis del condado, ante la llegada de olas de 5 a 7 pies que estaba previsto que alcanzasen la costa de Santa Cruz sobre las 08:00 AM.

Más de 30 operadores de ARES se desplazaron a varias agencias, incluyendo el Centro de Operaciones de Emergencia del Condado de Santa Cruz, centros de evacuación, Cruz Roja, el camión de abastecimiento del Cuerpo del Ejército de Salvación, la Guardia Costera Auxiliar del Puerto del Condado de Santa Cruz y varios Cuerpos de Bomberos locales.

Además del servicio prestado a estas agencias, varios radioaficionados establecieron puestos de observación remotos de la línea costera y medios de comunicación con los centros de evacuación.

Tal y como se esperaba, las olas del tsunami impactaron en la costa y causaron daños estimados en 15 millones de dólares en el puerto de Santa Cruz. Más de 100 barcos, incluyendo buques pesqueros, de ocio y yates, resultaron dañados o hundidos como consecuencia de las olas.

Santa Cruz no fue el único sitio en el que se registraron daños por el efecto de las potentes olas. En Crescent City, ubicada aproximadamente 500 millas al norte de Santa Cruz, también se sufrieron grandes daños, por lo que el Gobernador Brown declaró la zona como área de desastre. Una persona falleció al ser barrida al mar por las olas.

Cesar Pio Santos A. HR2P
EMCOR of IARU R2

Fuente: IARU-R1.

Share Button

Primera semana tras el desastre de Japón

La estación principal de la JARL (JA1RL) y otras estaciones de radioaficionado siguen manteniendo el esfuerzo de apoyo a las operaciones de mitigación del desastre que podemos seguir por radio y televisión

El Secretario de IARU Región 3, Ken Yamamoto (JA1CJP) indicó que en las áreas menos afectadas el suministro eléctrico se está restaurando de forma gradual y que los miembros de los radioclubs locales han comenzado a montar estaciones de HF, VHF o UHF en los refugios.

Ken Yamamoto declaró que “los radioaficionados en las áreas afectadas también están haciendo uso de repetidores de UHF para las comunicaciones entre los refugios y los centros de coordinación locales.

De acuerdo a informes recibidos de los refugios, por regla general hay escasez de comida, agua potable, combustible y medicamentos. Esto de debe principalmente a las dificultades en el transporte originadas por la mala situación de las carreteras y la falta de personal”.

También indicó que JA1RL continua operando bajo instrucciones de actuar como un centro de tráfico de emergencias. Se están utilizando las bandas de 7 MHz, 144 MHz y 430 MHz, con el apoyo de miembros de JARL en las áreas afectadas.

Las estaciones sobre el terreno, incluyendo algunas operadas con baterías o con pequeños generadores, están usando varias frecuencias para intercambiar información sobre rescates y operaciones de mitigación del desastre con JA1RL y otras estaciones.

Aunque ya se ha mencionado que las frecuencias 3525, 7030, 7043 y 7075 están en uso, se considera de interés mantener éstas y todas las frecuencias centrales de actividad de emergencia libres de tráfico normal y no urgente. No hay ningún llamamiento para movilizar a radioaficionados extranjeros.

Ken (JA1CJP) indica que la JARL ha recibido gran cantidad de emails de asociaciones y radioaficionados particulares de muchos países y territorios de los seis continentes.

“Estos mensajes expresan sus condolencias, simpatías y oraciones para el pueblo de Japón. La JARL los aprecia mucho y se anima con ellos”, declaró.

“También he recopilado algunos datos de última hora en las noticias. La situación va a peor. El 17 de marzo, la policía anunció que 5.178 personas han fallecido y que 8.913 están desaparecidas. Los números aumentan rápidamente conforme las áreas más afectadas quedan accesibles a los equipos de búsqueda y rescate”, indicó.

Los equipos han llegado de Australia, China, Corea, Singapur, Nueva Zelanda, Estados Unidos, Alemania, Suiza y Rusia.

El estado de la planta nuclear de Fukushima todavía es preocupante y los residentes locales en un radio de 20 km han sido evacuados.

Ya ha transcurrido una semana desde que un terremoto de magnitud 8.9 en la escala de Richter, el peor de los últimos 140 años, golpease cerca de Sendai provocando un tsunami de 10 metros.

Según declaraciones realizadas por Vertex Standard Yaesu, su centro de Fukushima está actualmente fuera de servicio, mientras que Icon y Kenwood están ubicados en otras zonas que no han sufrido los mismos daños. En este momento no se dispone de informes de otros fabricantes.

Jim Linton VK3PC, Presidente del Comité de Comunicaciones de Emergencia de IARU Región 3.

Fuente: IARU-R1.

Share Button

Terremoto de Japón y tsunami en el Pacífico – Actualización 2

Actualización del IARU-R1 EMCOR a las 09:39 EA (08:39 GMT):

Las siguientes frecuencias de HF se están usando por los radioaficionados japoneses para la respuesta ante la emergencia:

7043 kHz SSB: controlada por JR3QHQ, coordinador de la sección de Osaka de la JARL. Está recopilando información por radio y distribuyéndola por Internet.

7075 kHz SSB: Operada ocasionalmente por JL3YSP desde Wakayama.

7030 kHz: frecuencia de comunicaciones de emergencia según el plan de bandas de JARL, está siendo utilizada por JA7RL (estación principal regional de JARL).

Se solicita a todos los radioaficionados que se esfuercen en evitar interferir a las comunicaciones de emergencia en estas frecuencias.

Fuente: IARU-R1 – Japan Earthquake/Pacific Tsunami – Update 2

Share Button

Terremoto de Japón y tsunami en el Pacífico – Actualización 1

Actualización del IARU-R1 EMCOR a las 23:31 EA:

Se dispone de más información sobre los efectos y la respuesta ante el terremoto ocurrido frente a la costa de Honshu (Japón) sobre las 05:46 UTC del 11 de marzo, causando grandes daños al país y provocando tsunamis y alertas por todo el Pacífico.

Jim Linton VK3PC, Presidente del Comité de Comunicaciones de Emergencia de IARU Región 3, ha informado de lo siguiente:

“Desde la sede de JARL, el nuevo secretario Ken Yamamoto (JA1CJP) informa que el edificio sufrió fuertes sacudidas pero que no se han registrado daños de importancia. ‘Sobre la actividad de los radioaficionados en las áreas afectadas, no se tiene constancia de que hasta ahora la haya habido’, indicó. ‘Parece que la infraestructura de comunicaciones ha soportado el terremoto y que está funcionando en lo relativo a las comunicaciones prioritarias’.”

Informaciones de los medios de comunicación indican que los servicios de telefonía móvil y fija están afectados y que hay extensas áreas sin suministro eléctrico, pero que los servicios de emergencia están funcionando bien. Icko Suzuki, JA1BPA, de Tokio, informó a la ARRL que en Japón las actividades de comunicaciones de emergencia y apoyo normalmente se realizan en 40 metros y en VHF, “por lo que las bandas de DX habituales no deberían verse afectadas”. Además de las frecuencias centrales de actividad de emergencia de la IARU Región 3, la ARRL informa que los radioaficionados de Japón también pueden utilizar 7.130, 14.230 y 21.230 MHz para comunicaciones de emergencia.

El tsunami todavía se está propagando por el Pacífico con efectos diversos. Algunos países no han sufrido efecto alguno, mientras que en otros se han observado olas significativas y algunos daños a la propiedad.

En Norteamérica, en algunas partes de California se observaron olas de hasta 1-2 metros, mientras que en otras áreas se han registrado olas de menos de 1 metro. En Estados Unidos las únicas redes que se sepa que están operando en este momento son la ARES/RACES de Oregón en 3.964 MHz y la SATERN en 14.265 MHz.

Las olas pueden alcanzar a Perú sobre las 02:51 UTC del 12 de marzo, pero las continuas réplicas en el área de Japón dejan abierta la posibilidad de que se emitan más alertas de tsunami.

Aparte de las redes mencionadas, parece que no hay una actividad extensa de comunicaciones de emergencia por parte de los radioaficionados, pero se continua agradeciendo que se preste una especial atención para evitar tráfico de emergencias hasta que la situación se clarifique.

Fuente: IARU-R1.

Share Button

Terremoto de Japón y tsunami en el Pacífico

Información facilitada por G0DUB, coordinador de comunicaciones de emergencia de IARU-R1:

El siguiente artículo se acaba de publicar en el sitio web www.iaru-r1.org:

“Una serie de terremotos han golpeado la costa de Honshu en Japón hoy sobre las 05:46 UTC, causando grandes daños al país y provocando tsunamis y alertas por todo el Pacífico.

En este momento no hay informes sobre la involucración de radioaficionados en la respuesta ante el desastre pero se agradecerá que se preste especial atención para evitar el tráfico en las frecuencias de emergencia. Las frecuencias centrales de actividad de emergencia de la IARU Región 3 son:

3600 kHz
7110 kHz
14300 kHz
18160 kHz
21360 kHz

Los acontecimientos se siguen desarrollando y un tsunami puede tardar varias horas en cruzar el Océano Pacífico. Se facilitará más información cuando esté disponible.

Share Button

Inundaciones en Pakistán – Actualización 1

25 de agosto de 2010. La Sociedad de Radioaficionados de Pakistán (PARS, Pakistan Amateur Radio Society) informa que el apoyo de radioaficionados se extendió a tres poblaciones más durante la semana pasada.

El coordinador de comunicaciones de emergencia de la PARS, Asad Marwat (AP2AUM), declaró que se han distribuído alimentos y otros suministros a alrededor de 1000 familias en las áreas de Charsadda y Nowshera. También se ha establecido un campamento médico que ya ha tratado a unos 700 pacientes que sufrían enfermedades de la piel y gastrointestinales.

Naciones Unidas estima que unos 20 millones de personas han sido afectadas en todo el país por las inundaciones, que ya han costado la vida a 1600 personas.

Asad AP2AUM indicó además que la zona no está completamente cubierta por el repetidor de 2 metros, por lo que las comunicaciones internas del grupo han tenido que restringirse al modo simplex. Unos 30 radioaficionados están proporcionando ayuda a las víctimas que han huído de las zonas inundadas.

Desde Turquía se han ofrecido repetidores de banda cruzada y transceptores portables. Según AP2AUM, cuando se distribuya este material la operación de mitigación podrá expandirse a la provincia interior del Punjab.

La PARS continúa trabajando en colaboración con el Islamabad Jeep Club, que gracias a sus vehículos 4WD permite la distribución de suministros esenciales. La ayuda médica está siendo proporcionada por la Academia Paquistaní de Médicos de Familia.

Fuente: Jim Linton VK3PC, Chairman, IARU R3 Disaster Communications Committee.

Share Button

Llamamiento de PARS sobre las inundaciones en Pakistán

13 de agosto de 2010. La Sociedad de Radioaficionados de Pakistán (PARS, Pakistan Amateur Radio Society), junto al Club de Jeeps de Islamabad (IJC, Islamabad Jeep Club) y la Academia Pakistaní de Médicos de Familia (PAFP, Pakistan Academy of Family Physicians) han comenzado las operaciones de mitigación suministrando alimentos, tiendas de campaña y apoyo médico a las zonas del norte afectadas por las inundaciones: distritos de Nowshera, Charsadda y Sargodha central.

Los servicios de telefonía fija y móvil no funcionan. Durante la última semana, el equipo conjunto llevó a cabo una inspección en el norte y el centro del país y para su preocupación, la situación no era prometedora. La restauración de los servicios de telefonía puede llevar meses.

Para mitigar los fallos de los sistemas de comunicaciones, la PARS y el IJC han constituído dos equipos. Uno trabajará en las ciudades del norte, enlazando Islamabad con Peshawar, Nowshera y Charsadda. El otro se encargará de los enlaces en el centro, incluyendo a Sargodha, Lahore y Faisalabad y Multan.

La PARS ya tiene un repetidor de 2 metros instalado y en dichas zonas se trabaja con niveles bajos de señal, por lo que se precisan repetidores de banda cruzada para incrementar la cobertura en zonas remotas. Esto permitirá la operación con equipos portables en lugar de depender de equipos de base, que están teniendo problemas de suministro eléctrico.

La PARS solicita a la comunidad internacional de radioaficionados el suministro de los siguientes equipos, si es posible:

1. Equipos que permitan repetición en banda cruzada (cualquier tipo) x 3 (144-430 MHz).
2. Cable coaxial 100 pies x 3, con conectores.
3. Fuentes de alimentación x 3.
4. Antenas bibanda de alta ganancia x 3.
5. Transceptores portables (cualquier tipo de VHF 2 metros) x 5.

Los equipos pueden ser nuevos o de segunda mano, pero han de estar operativos.

Para más información o aclaraciones, contactar directamente con AP2NK o AP2MKS:

CONTACTO
Nasir Khan AP2NK (Presidente, PARS)
Dirección: H# 30 , Street 28 , Shalimar F-6/1 Islamabad
Teléfonos: +92 (0)300 5230052 o +92 (0)51 2273755
Email: ap2nk.nasir@gmail.com

Muhammad Khalid Shoaib AP2MKS
Teléfono:+92 (0)333 5106595
Email: khalid.shoaib@gmail.com
Skype: Voyager303

Asadullah Marwat AP2AUM
Teléfono:+92 (0)300 8529852
Email: ap2aum@gmail.com

Pakistan Amateur Radio Society
http://www.pakhams.com/

Actualización del 14/08/2010:

Se han constituído cinco equipos conjuntos entre la Sociedad de Radioaficionados de Pakistán (PARS, Pakistan Amateur Radio Society) y el Club de Jeeps de Islamabad (IJC, Islamabad Jeep Club):

Equipo 1

Samad Khurram y Siraj Khan cubrieron la población de Sholgara, más allá de Charsada. 45 casas destruídas sin provisiones de refugio ni comida. Samad distribuyó tiendas y provisiones para el Langar. El apoyo de radio fue proporcionado por Burhan.

Equipo 2

El Dr Adnan y AP2MKS Khalid Shoaib se desplazaron a Amanpur. 25 casas fueron arrastradas por las inundaciones. Se distribuyeron paquetes de comida preparada. AP2MKS trabajaba con portable, consiguiendo establecer comunicaciones a través del repetidor de Murre con señal S5.

Equipo 3

El segundo equipo del Dr Adnan partió a la población de Achini, en Charsada, con comida preparada para 300 personas. Zohaib y Burhan se encargaron personalmente de la distribución y se reunieron con el resto del equipo al mediodía.

Equipo 4

La PARS, el IJC, Root System e Ibex se dirigieron hacia la población de Pir Sabak, cerca de Risalpur. El convoy fue muy bien recibido por los mayores de las familias. La logística se organizó inicialmente para proporcionar el Langar a 500 personas, pero tras la insistencia de los mayores de las familias esos mismos suministros se distribuirán equitativamente entre los residentes, para que ellos mismos los cocinen. La conectividad a través de repetidor no fue satisfactoria. Existían áreas sin señal, por lo que fue necesario instalar un equipo en banda cruzada y en ocasiones trabajar en simplex.

Equipo 5

Un equipo de PARS-IJC se desplazó a Pushtoon Garhi para inspeccionar el Langar de comida suministrado una semana antes. Todo estaba en orden. Se suministraron provisiones de 15 días adicionales para el Langar. También se alquilaron dos cocineros y un nan bai. AP2ARS, Shehzad Hamid, proporcionó el soporte de radio a través de dos repetidores, con señales relativamente buenas.

Se enviarán refuerzos a la zona a lo largo de esta semana.

Nota: Langar es la práctica de comer en comunidad, muy común en varias religiones asiáticas.

Fuente: PARS.

Share Button

El equipo FITTEST del Programa Mundial de Alimentos de Naciones Unidas

El Equipo Rápido de Emergencias y Apoyo en Tecnologías de la Información y las Telecomunicaciones (Fast IT and Telecommunications Emergency and Support Team, FITTEST), es un grupo de especialistas técnicos pertenecientes a la División de Tecnologías de la Información del Programa Mundial de Alimentos de Naciones Unidas. FITTEST proporciona infraestructuras de TIC y suministro eléctrico como apoyo a operaciones de ayuda humanitaria en cualquier parte del mundo.

Las emergencias humanitarias exigen intervenciones rápidas, eficientes, coordinadas y efectivas.  El equipo FITTEST es capaz de responder a llamadas de emergencia y asegurar su despliegue operativo sobre el terreno en un plazo de 48 horas.

El equipo FITTEST tiene sus base en Dubai (Emiratos Árabes Unidos), cuya ubicación geográfica facilita su despliegue de emergencia en cualquier parte del mundo.

FITTEST es una célula única dentro del sistema de Naciones Unidas, ya que opera según el concepto de recuperación de costes. No recibe ningún tipo de contribución directa de Gobiernos u otros donantes de ayuda humanitaria, consiguiendo su sostenibilidad gracias a que opera de forma similar a las compañías privadas. El equipo opera con un margen limitado (7,5 %), empleado para cubrir costes y para el entrenamiento inicial de sus miembros. Este método de operación asegura la aplicación de los mejores estándares de servicio, ya que FITTEST solamente puede sobrevivir si sus “clientes” continúan utilizando sus servicios.

Historia

FITTEST se desplegó en la emergencia humanitaria de los Grandes Lagos Africanos en 1995, cuando el Programa Mundial de Alimentos se vio en la necesidad de atender a aproximadamente 3,3 millones de desplazados en Ruanda, Burundi, Zaire (hoy República Democrática del Congo), Uganda, Kenia y Tanzania. El desafío para el Programa Mundial de Alimentos en ese momento fue coordinar la distribución de alimentos para millones de personas en estos seis países, teniendo como medios de telecomunicación disponibles solamente el teléfono y el fax.

En 1998, FITTEST se convirtió en una herramienta oficial del Programa Mundial de Alimentos para responder ante las emergencias. Con el establecimiento del Cluster de Naciones Unidas por el Comité Permanente Inter-Agencias, FITTEST también se convirtió en una herramienta crítica para permitir que el Programa Mundial de Alimentos cumpliese el mandato de proporcionar servicios de TIC a toda la comunidad humanitaria de emergencias.

Desde su creación, FITTEST ha completado misiones en 130 países, incluyendo Afganistán, Argelia, Bangladesh, Burundi, República Centroafricana, Chad, República Democrática del Congo, Haití, Indonesia, Kosovo, Líbano, Myanmar, Nepal, Niger, los Territorios Palestinos Ocupados, Pakistán, Filipinas, Ruanda, Somalia, Sri Lanka, Sudán, Tajikistán, Timor-Leste, Uganda, Yemen, Zambia y Zimbabwe.

El equipo

El equipo FITTEST está formado por expertos en tecnologías de la información, suministro eléctrico y radiocomunicaciones de todo el mundo, especialmente entrenados para operar en las condiciones más hostiles y exigentes. Algunas de las situaciones más difíciles en las que ha intervenido el equipo son:

  • Operaciones humanitarias en Afganistán e Irak.
  • Operaciones de mitigación de desastres tras el tsunami de Banda Aceh, Indonesia.
  • Atentados contra instalaciones de Naciones Unidad en Argelia, Somalia y Pakistán.

Aunque FITTEST es, principalmente, un equipo de respuesta ante emergencias, también se implica regularmente en actividades de capacitación (como entrenamiento en telecomunicaciones de emergencia), proyectos de investigación y desarrollo (como el cambio a nuevas tecnologías de radio para operaciones humanitarias) y proyectos corporativos.

El terremoto de Haití de 2010

El equipo FITTEST se desplegó en Haití 48 horas después del terremoto. Un equipo de expertos voló a la capital, Puerto Príncipe, con dos kits aerotransportables. Cada kit contenía el equipamiento necesario para establecer comunicaciones básicas de voz y datos, hasta que pudieran desplegarse equipos más sofisticados.

Trabajando conjuntamente con el Cluster de Telecomunicaciones de Emergencia (ETC, Emergency Telecommunications Cluster), incluyendo a Télécoms sans Frontières, Irish Aid y Ericsson Response, FITTEST contribuyó a restablecer la conectividad en Haití.

Servicios

FITTEST suministra servicios en el campo de las Telecomunicaciones (radio, telefonía y satélite), Sistemas de Información (hardware, software, redes, Lotus Notes, WINGS, Internet y email) y Electricidad (cableado, rectificadores, energía solar y grupos electrógenos). Los servicios se adecuan para proporcionar las soluciones más efectivas y eficientes para las operaciones de emergencia.

Los servicios más comunes proporcionados por FITTEST son:

  • Gestión de proyectos: FITTEST puede proporcionar soporte rápido de TIC para cualquier tipo de operación humanitaria, por muy extensa o compleja que sea. Las opciones cubren desde la prestación de servicios específicos para complementar el trabajo de proyectos ya existentes, hasta soluciones ad-hoc, incluyendo la evaluación de necesidades de TIC, el despliegue de equipos y personal, la implementación de soluciones, soporte técnico, documentación de proyectos y control de gastos.
  • Servicios de consultoría: FITTEST ofrece gran variedad de servicios de consultoría, que pueden ayudar a identificar puntos para fortalecer a los sistemas TIC sobre el terreno y a establecer planes y proyectos. Estos servicios incluyen la evaluación de necesidades de seguridad para telecomunicaciones, la preparación de recomendaciones y propuestas, gestión de presupuestos, instalaciones de infraestructura TIC, instalación de redes de suministro eléctrico, despliegue de redes radio y satelitales y enlace con autoridades gubernamentales para la gestión de asignaciones de frecuencias y equipamiento.
  • Entrenamiento: a través de cursos para la comunidad humanitaria, FITTEST trabaja para mejorar las capacidades de respuesta rápida para facilitar la profesionalización en estándares TIC globales. Los técnicos de FITTEST también proporcionan entrenamiento sobre el terreno a técnicos TIC locales durante cada misión, para asegurar el sostenimiento de las intervenciones y maximizar las capacidades del personal sobre el terreno.
  • Equipamiento: FITTEST almacena grandes cantidades de equipos TIC y de suministro eléctrico, esenciales para la provisión de soluciones. El suministro directo de estos equipos almacenados evita los posibles tiempos de espera asociados a los procedimientos de suministro de los proveedores, acelerando el proceso de despliegue de los equipos en las operaciones de emergencia con requerimientos urgentes.

Equipos en dotación

  • Radios de HF: Barrett 2050, Barrett/Q-MAC HF-90, Codan 8528.
  • Radios de VHF/UHF: Motorola GM140, Motorola GM360.

Fuente: Programa Mundial de Alimentos de Naciones Unidas

Share Button

Informe de HAMNET sobre la Copa del Mundo Sudáfrica 2010

Durante Octubre de 2009, el Departamento de Gestión de Desastres de Johannesburgo contactó con HAMNET para que formase parte del equipo de comunicaciones que se estaba preparando para la Copa del Mundo, así como por la Municipalidad Metropolitana de Ekurhuleni, que cubre el área de East Rand. Hay que señalar que la Región de Gauteng South se divide en tres grandes áreas metropolitanas: la propia Johannesburgo, Ekurhuleni, que cubre el East Rand básicamente desde Bedford View hasta Spring en la zona oriental y el Área Metropolitana de Mogale, en la zona occidental.

El equipo de comunicaciones de Johannesburgo se formó con colaboradores de diversa procedencia, incluyendo al menos tres especialistas en comunicaciones para apoyar las tareas de establecimiento de la red que cubriría los distintos eventos durante la Copa del Mundo.

Anteriormente, durante un Foro sobre Gestión de Desastres celebrado en Agosto de 2009, portavoces de varias organizaciones ya explicaron su implicación, sus aproximaciones y la planificación sobre los distintos escenarios susceptibles de ocurrir ante y durante la Copa del Mundo. Se contó con representantes de los Servicios de Policía de Sudáfrica, la Autoridad de Aviación Civil, Departamentos de Sanidad, Servicios de Emergencia Médicos, Directores Provinciales y Autoridades de Tráfico, entre otros. No se dejó ningún problema por analizar, inspeccionar, discutir y gestionar a través de planes de acción.

La participación de HAMNET se empezó a materializar en la fase final de la planificación, en torno a Marzo de 2010, tres meses antes de la ceremonia inaugural. El punto de inflexión fue la planificación realizada por el Comité Conjunto de Comunicaciones, en la que se consideró la posible eventualidad de un fallo generalizado de todos los sistemas de comunicaciones:

1)    Se pierden todos los canales normales de comunicación y los mismos se restablecen utilizando frecuencias de radioaficionados o cualquier otra frecuencia apropiada que los miembros de HAMNET utilizasen con los servicios de emergencia en puntos clave.

2)    Se produce un desastre en una zona en la que no existen los sistemas de comunicación habituales y HAMNET establece enlaces entre la zona del incidente y las Autoridades gestoras de la emergencia.

El propio Comité Conjunto de Comunicaciones (JCC) disponía de su grupo electrógeno, así como todos los estadios de fútbol del país.

Se invitó a HAMNET a asistir a las reuniones celebradas en el edificio en el que se estableció el Comité Conjunto de Comunicaciones, edificio en el que inmediatamente se detectaron algunos problemas. El edificio era un ejemplo clásico de jaula de Faraday, resultando que las comunicaciones entre la mesa de control en la tercera planta con un repetidor de 2 metros ubicado en el tejado, ocho plantas más arriba, eran imposibles.

HAMNET instaló un repetidor en banda cruzada, utilizando la banda de 70 cm para enlazar con el repetidor de 2 metros instalado en el tejado. El resultado fue completamente satisfactorio, ya que gracias a la altura de instalación de la antena del repetidor se consiguieron enlaces entre el JCC y los dos estadios (Ellis Park y Soccer City) y otros muchos emplazamientos.

El siguiente objetivo fue elaborar una lista de todos los parques de concentración de aficionados, las ubicaciones de los equipos participantes (hoteles, etc), instalaciones de entrenamiento, estaciones de TV, aparcamientos Park and Ride, rutas de autobús, aparcamientos Park and Walk y finalmente, el listado de cortes previstos de carreteras en los dos emplazamientos.

Una vez realizada esta tarea, se elaboró un listado de voluntarios disponibles en la Región de Gauteng South, localizando especialmente a los que disponían de estaciones móviles y de 2 metros. En este punto, las Autoridades también invitaron a HAMNET a participar en una sesión fotográfica para poder facilitar a sus miembros una tarjeta identificativa de voluntario EMS (Servicio de Gestión de Emergencias), con su especialidad impresa en la propia tarjeta. Se realizaron reuniones informativas con todos los voluntarios y también a título individual, de forma previa al comienzo del evento.

El Servicio de Policía de Sudáfrica requirió un listado completo de todos los voluntarios, incluyendo la marca y modelo de sus vehículos, números de registro, nombre de los conductores, números identificativos, colores de los vehículos, etc. Todos estos datos, necesarios para la acreditación de los voluntarios, debieron recopilarse teniendo como horizonte un mes antes de la ceremonia inaugural.

Tanto las rutinas de acreditación como la propia seguridad fueron extremadamente estrictas. En caso de que se requiriesen los servicios de un voluntario durante un incidente, en primer lugar éste debía obtener una garantía de seguridad o un certificado acreditativo, prestar el servicio y al finalizarlo devolver dicho certificado a la autoridad que lo había expedido.

HAMNET también gestionó los problemas relaciodados con el equipamiento necesario para la sala de operaciones. Fue necesario obtener de forma urgente nuevos equipos, incluyendo una maleta robusta, tanto de proveedores locales como de Japón. También se donó a HAMNET un ordenador portátil de segunda mano en buen estado, que se instalaría en la maleta robusta para su utilización con Internet y APRS en caso necesario.

Este kit de emergencia ya estaba listo una semana antes del evento y se consultó con el Comité de Comunicaciones Conjunto la posibilidad de tenerlo además disponible en caso de que fuese necesario utilizarlo en la propia sala de operaciones de forma urgente. El Comité expresó su satisfacción tanto por la preparación de HAMNET como por el hecho de que todos los voluntarios ya estuviesen preparados para ser avisados si fuese necesario.

También se consiguieron los permisos necesarios para la eventualidad de tener que taladrar paredes y techos para instalar una nueva antena en el edificio. Se realizó además la preinstalación de una base en hormigón para soportar el mástil y que llegado el caso éste soportase adecuadamente la carga de viento. Afortunadamente, no se dio el caso de tener que instalar esta segunda antena, aunque todo se dejó preparado.

Estas instalaciones se mantuvieron durante todo el campeonato, localmente y en otros centros como los parques de concentración de aficionados, que contaban con pantallas de TV gigantes, en los que podía suceder cualquier incidente.

Hasta aquí todo lo acontecido en la Provincia de Gauteng South.

El todas las demás ciudades y emplazamientos como Cape Town, Bloemfontein, Port Elizabeth, Durban, Rustenburg, Polokwane, Pretoria y Nelspruit, la organización de los voluntarios no fue tan compleja como en Gauteng. Cada pueblo o ciudad tenía al menos a tres personas preparadas para intervenir y en comunicación constante con su centro local de gestión de desastres y el Servicio de Policía.

En Bloemfontein, Cape Town y Durban también se reservaron equipos en las salas de operaciones para la gestión de desastres, con el objetivo de establecer comunicaciones tanto con los voluntarios en sus vehículos como con la estación principal de HAMNET en Johannesburgo, vía HF, o Echolink o Skype a través de Internet.

En general, se trató de una operación excelente de preparación ante algo que podía o no suceder. La Región de Gauteng South se ha beneficiado al disponer actualmente de dos nuevos kits de emergencias y Cape Town se beneficiará cuando se traslade allí uno de los equipos de radio para su sala de operaciones.

La Oficina de Desastres de Gauteng, con su sala de operaciones en Midrand, no formó parte del plan de Gauteng South, pero se mantuvo en alerta durante todo el campeonato.

En total, solamente en el área de Gauteng South, el número de operadores radioaficionados participantes (voluntarios de HAMNET o no) fue de en torno a 65.

HAMNET quiere mostrar su agradecimiento a las Autoridades por contar con su apoyo y permitir su integración en los planes y sinceramente desea que sirva como ejemplo para seguir estrechando los lazos de cooperación entre HAMNET y las Autoridades locales en el futuro.

Informe de HAMNET elaborado por Francois Botha, ZS6BUU, Director Nacional.

Fuentes: HAMNET, HAMNET en Facebook

Share Button